Interesting
0147
ER SAGTE NUR EINEN SATZ… UND DER VATER HÖRTE AUF ZU ATMEN
Der Platz war voller Menschen, und trotzdem lag eine seltsame Stille in der Luft. Menschen in teuren
Interesting
080
IL A PRONONCÉ UNE SEULE PHRASE… ET LE PÈRE A CESSÉ DE RESPIRER
La place était remplie de monde, et pourtant un étrange silence flottait dans l’air. Des hommes en costumes
Interesting
0212
EGYETLEN MONDATOT MONDOTT… ÉS AZ APA ELFELEJTETT LÉLEGEZNI
A tér tele volt emberekkel, mégis különös csend ült a levegőben. Elegáns öltönyös emberek siettek a modern
Interesting
0421
DIJO UNA SOLA FRASE… Y EL PADRE DEJÓ DE RESPIRAR
La plaza estaba llena de gente, pero aun así había un extraño silencio en el ambiente. Personas con trajes
Interesting
0443
POWIEDZIAŁ JEDNO ZDANIE… A OJCIEC PRZESTAŁ ODDYCHAĆ
Plac był pełen ludzi, a mimo to w powietrzu panowała dziwna cisza. Ludzie w drogich garniturach spieszyli
Interesting
0558
HA DETTO UNA SOLA FRASE… E IL PADRE HA SMESSO DI RESPIRARE
La piazza era piena di persone, eppure nell’aria c’era uno strano silenzio. Uomini in abiti eleganti
Interesting
0508
ŘEKL JEDNU VĚTU… A OTEC PŘESTAL DÝCHAT
Náměstí bylo plné lidí, ale přesto ve vzduchu viselo zvláštní ticho. Lidé v drahých oblecích spěchali
Interesting
051
HIJ ZEI ÉÉN ZIN… EN DE VADER STOPTE MET ADEMHALEN
Het plein zat vol mensen, maar toch hing er een vreemde stilte. Mensen in dure pakken liepen haastig
Interesting
056
ОН ПРОИЗНЁС ОДНУ ФРАЗУ… И ОТЕЦ ПЕРЕСТАЛ ДЫШАТЬ
Площадь была переполнена людьми, но почему-то вокруг всё равно ощущалась странная тишина. Люди в дорогих
Interesting
072
HE SAID ONE SENTENCE… AND THE FATHER STOPPED BREATHING
The plaza was crowded, but somehow it still felt quiet. Businessmen hurried across the polished pavement