Month: May 2026
Senki sem mozdult. A szél erősen csapkodta az esernyőket, miközben a pap mozdulatlanul állt a koporsó
Nimeni nu se mișca. Vântul lovea cu putere umbrelele, în timp ce preotul stătea nemișcat lângă sicriu
Personne ne bougeait. Le vent frappait violemment les parapluies tandis que le prêtre restait immobile
Niemand bewegte sich. Der Wind peitschte heftig gegen die Regenschirme, während der Priester regungslos
Никто не двигался. Ветер с силой бил по зонтам, пока священник стоял неподвижно рядом с гробом, а лента
No one moved. The wind slammed hard against the umbrellas while the priest stood frozen beside the coffin
Pendant un instant glacé, la ville sembla disparaître. Le bruit, la foule, la circulation — tout s’effaça
Pentru o clipă înghețată, orașul păru să dispară. Zgomotul, mulțimea, traficul — totul s-a estompat în
Egy dermedt pillanatra úgy tűnt, mintha a város eltűnt volna. A zaj, a tömeg, a forgalom — minden elhalványult
Por un instante helado, la ciudad pareció desaparecer. El ruido, las multitudes, el tráfico… todo se

